Kidouchine
Daf 31b
31b לְפִיכָךְ אִם מֵת הַשֵּׁינִי בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם אוֹ גֵירְשָׁהּ חָלוּ עֲלֶיהָ קִידּוּשֵׁי רִאשׁוֹן לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם. מֵת לְאַחַר שְׁלֹשִׁים וְלֹא גֵירַשׁ לֹא חָלוּ עֲלֶיהָ קִידּוּשֵׁי הָרִאשׁוֹן. הָדָא דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה. כָּל תְּנַאי שֶׁנִּיתְקַייֵם אַף עַל פִּי שֶׁבָּטַל לְאַחַר מִיכֵּן הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת. וְכָל תְּנַאי שֶׁבָּטַל בְּשְׁעַת קִידּוּשִׁין אַף עַל פִּי שֶׁמִּיתְקַייֵם לְאַחַר מִיכֵּן אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת.
Traduction
Quant à l’assertion de la Mishna, ''Si l’on se fiance à une femme pour l’épouser au bout de trente jours, puis avant ce délai un autre l’épouse, ce dernier l’emporte'' (sans dire que le premier engagement est nul), elle prouve que les premières fiançailles n’ont aucun effet; c’est pourquoi si le second meurt dans l’intervalle des trente jours, ou s’il la répudie, alors seulement l’engagement du premier reprendra une valeur effective après l’espace de trente jours; enfin, si le second meurt après trente jours, sans l’avoir répudiée, l’engagement avec le premier n’aura plus d’effet sur elle. C’est ce qu’a enseigné R. Hiya: Lorsque la condition au moment d’être énoncée sera réalisable plus tard, lors même que la cause disparaît, l’union est effective (189)Tout dépend de l'instant de validité lors de la consécration.; mais lorsque la condition émise a cessé d’être lors de la consécration, bien qu’elle se réalise de nouveau plus tard, l’union n’aura pas de suite (et comme le second fiancé est mort après les trente jours, le premier engagement est nul).
Pnei Moshe non traduit
לפיכך אם מת השני. אמתני' קאי וכן האומר לאשה הרי את מקודשת לי לאחר ל' יום ובא אחר וקדשה בתוך ל' יום מקודשת לשני ומדלא קתני ואינ' מקודשת לראשון ש''מ דלא פקעו קידושי הראשון לגמרי ולפיכך אם מת השני או גירשה בתוך שלשים יום חלו עליה קידושי ראשון לאחר ל' יום:
מת לאחר ל' ולא גירש. מקודם לא חלו עליה קידושי הראשון אפי' לאחר מכאן שבשעה שהיו ראוין קידושי הראשון לחול עדיין הי' השני קיים:
הדא דתני ר' חייא. דהכל הולך אחר שעה שהקידושין ראוין להיות חלין וכל תנאי שנתקיים באותו שעה מקודשת וכל תנאי שבטל בשעת קידושין בשעה שראוין לחול אע''פ שראוין להתקיים לאחר מיכאן אינה מקודשת הלכך אם מת לאחר ל' שוב אין קדושי הראשון חלין:
רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. הֲרֵי זוֹ עוֹלָה לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם. וּמְכָרָהּ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם. הֲרֵי זוֹ מְכוּרָה וְהֶקְדֵּישָׁהּ הֶקְדֵּשׁ. חָזַר וּלְקָחָהּ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם חַל עָלֶיהָ הֶקְדֵּישׁ עוֹלָה. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים לֹא חַל עָלֶיהָ הֶקְדֵּשׁ עוֹלָה. לֹא דַמְייָא עוֹלָה לְאִשָּׁה. מַה דַמְייָא אִשָּׁה לְעוֹלָה. אָמַר רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא. תִּיפְתָּר שֶׁמֵּת הַשֵּׁינִי וַהֲוָה לֵיהּ אָח. מִכֵּיוָן שֶׁהִיא זְקוּקָה לְיִיבּוּם לֹא חָלוּ עֲלֶיהָ קִידּוּשֵׁי הָרִאשׁוֹן. מַה דַמְייָא עוֹלָה לְאִשָּׁה. אָמַר רִבִּי מַתַּנְיָה. תִּיפְתָּר שֶׁהִקְדִּישָׁהּ לְבַעֲלַת מוּם קָבוּעַ. רִבִּי בּוּן בַּר חִייָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא. תַּמָּן אַתְ אָמַר. אֲמִירָתִי לַגָּבוֹהַּ כִּמְסִירָתִי לָהֶדְיוֹט. וְהָכָא אַתְּ אָמַר הָכֵין. אָמַר לֵיהּ. תַּמָּן בָּאוֹמֵר. מִכְּבָר. בְּרַם הָכָא בָּאוֹמֵר. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם.
Traduction
R. Abahou dit au nom de R. Yohanan (190)V. ci-dessus, (Nazir 2, 9).: Si quelqu’un désigne une victime, en disant qu’elle devra servir d’holocauste après trente jours, et dans l’intervalle des trente jours il a vendu l’animal, cette vente est valable (le titre de sacrifice ne lui étant pas encore applicable). De même, si avant les trente jours il a consacré l’animal à un autre but, cette destination est valable. Si le maître (après l’avoir vendu) reprend l’animal à l’acquéreur pendant les trente jours, la victime reviendra consacrée à titre d’holocauste (selon le devoir du possesseur); mais s’il la repris après les trente jours, l’animal ne sera plus consacré à titre d’holocauste (caractère qu’il a perdu lors de l’écoulement du trentième jour). Donc, en ceci, la victime d’holocauste ne ressemble pas à la femme (pour celle-ci, si le 2e fiancé meurt ou la répudie dans le mois, le premier engagement reprend de lui-même son effet après le mois, sans l’avoir renouvelé; tandis que la victime redevient un holocauste seulement au cas où le destinataire l’a reprise en sa possession avant l’expiration du mois, pour que la sainteté lui soit applicable à ce moment). En quel autre cas y a-t-il ressemblance parfaite entre la femme et l’holocauste (de façon que, même après décès du second fiancé pendant les trente jours, le premier engagement n’ait pas d’effet après les trente jours)? Il y a similitude possible, répondit R. Hiya b. Ada, lorsque le second fiancé mort a laissé un frère; comme alors la femme incombe à celui-ci par lévirat, le premier engagement n’a pas d’effet sur elle (car elle n’a pas été un instant libre). En quoi, réciproquement, l’holocauste ressemble-t-il à la femme? (En quel cas la victime est-elle redevenue sainte comme holocauste après les trente jours, et s’il y a eu vente préalable elle sera reprise à l’acquéreur)? Cela peut arriver, répond R. Mathnia, lorsque quelqu’un a consacré pour toujours la valeur d’un animal défectueux (sa consécration persiste malgré les changements de propriétaire). R. Aboun b. Hiya demanda devant R. Zeira: Comment se fait-il qu’il dise, d’une part (191)V. ci-dessus, 1, 6, fin., que la promesse faite envers Dieu (de consacrer un objet au culte) équivaut à l’acte de transmission pour un particulier (de sorte qu’il soit impossible de revenir sur une consécration faite), tandis qu’ici, au contraire, on admet l’hypothèse d’un retrait de sainteté après les trente jours écoulés en cas de vente de la victime? Plus haut, fut-il répondu, on suppose que la déclaration de sainteté a été faite pour valoir de suite, tandis qu’ici on a dit que la sainteté devra être seulement effective au bout de trente jours (et lorsqu’avant ce moment l’animal a été vendu, il a perdu son caractère sacré en changeant de propriétaire).
Pnei Moshe non traduit
ומכרה בתוך ל' יום ה''ז מכורה. דעדיין אינו חל עליו שם עולה וכן אם הקדישה בתוך ל' להקדש אחר הקדש:
חזר ולקחה. מן הלוקח בתוך ל' יום חל עליה הקדש עולה דבשעה שהוא ראוי לחול ברשותו הוא:
לאחר ל' יום. לקחה ממנו לאחר ל' לא חל עליה הקדש עולה:
לא דמיא עולה לאשה. בהא שהרי באשה אם מת השני או גירשה בתוך ל' חלו קידושי הראשון ממילא כשיבא לאחר שלשים ואף על פי שלא חזר וקדשה בתוך ל' ובעולה דוקא שחזרה ולקחה בתוך ל' שחזר לרשותו קודם שיבא השעה שראוי להיות חל עליו שם הקדש עולה וטעמא דלא דמי עולה לאשה בהא מפרש לקמן דלא מצינו אשה יוצאה בלא גט ומצינו הקדש יוצא בלא פדיון:
מה דמיא אשה לעולה. ושואל הש''ס ובהי גוונא מצינו דדמיא אשה לעולה ממש בהא שלא יהו חלין קדושי הראשון לאחר ל' אפילו מת השני בתוך ל':
תיפתר שמת השני והוה ליה אח. שעכשיו זקוקה היא לו ליבום ובהא לא חלו קדושי הראשון לעולם שהרי לא יצתה מרשות השני וזקוקה ועומדת היא מחמת קידושין שלו וכמ''ד אין קדושין תופסין ביבמה:
מה דמיא עולה לאשה. ובהי גוונא מצינו דבעולה נמי חל עליה הקדש לאחר ל' אע''פ שמכרה לאחר בתוך ל' ולא חזר ולקחה ממנו:
תיפתר שהקדישה לבעלת מום קבוע. שמתחלה לא חל עליה קדושת הגוף אלא לדמים הוא שהקדישה ואותן דמים חייב הוא לעולם אפילו מכרה לאחר דהשתא לא איכפת לן אם הוא ברשותו או ברשות אחר שהרי אין ההקדש חל על גופה:
תמן. בפ''ק אתה אומר אמירתי לגבוה כמסירתי להדיוט שאם אמר הקדש על שום דבר אינו יכול לחזור בו והכא את אמר הכין דלאחר ל' לא חל עליה הקדש עולה אם מכרה אע''פ שחזר ולקחה לאחר ל':
תמן באומר מכבר. באומר מעכשיו יהא חל ההקדש אי נמי דאמר סתם ולא קבע זמן שבאמירתו חל עליה הקדש מיד:
ברם הכא באומר. שההקדש לא יחול עד לאחר ל' וכיון שמכרה בתוך ל' יצאת מרשותו ושוב לא חל הקדש אע''פ שחזר ולקחה:
Kidouchine
Daf 32a
רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. הֲרֵי זוֹ עוֹלָה שְׁלֹשִׁים יוֹם. כָּל שְׁלֹשִׁים הֲרֵי זוֹ עוֹלָה. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם יָצָאת לַחוּלִין מֵאֵילֶיהָ. מְעִילָתָהּ מָה הִיא. רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר. מְעִילָתָהּ בְּרוּרָה. רִבִּי זְעִירָא רְבִּי הִילָא תְּרֵיהוֹן אָ‍ֽמְרִין. 32a מְעִילָתָהּ סָפֵק. הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת לִי שְׁלֹשִׁים יוֹם. הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת. מַה בֵין הֶקְדֵּשׁ וּמַה בֵין אִשָּׁה. מָצִינוּ הֶקְדֵּשׁ יוֹצֵא בְּלֹא פִדְיוֹן וְלֹא מָצִינוּ אִשָּׁה יוֹצְאָה בְּלֹא גֵט. הֵן אַשְׁכַּחְנָן הֶקְדֵּשׁ יוֹצֵא בְּלֹא פִדְיוֹן. כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן. דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר. נִכְנָסִין וְלֹא נוֹתְנִין. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן. תִּיפְתָּר דִּבְרֵי הַכֹּל בִּשְׂדֵה מִקְנָה. הֲרֵי זוֹ גִיטָּהּ שְׁלֹשִׁים יוֹם. אֵין זֶה גֵט כְּרִיתוּת. אָמַר רִבִּי יִצְחָק בְּרִבִּי לָ‍ֽעְזָר. הָדָא דְאַתְּ אָמַר מְקוּדֶּשֶׁת. בְּשֶׁקִּידְּשָׁהּ בְּכֶסֶף. אֲבָל אִם קִידְּשָׁהּ בִּשְׁטָר הוֹאִיל וְלֹא לָ‍ֽמְדוּ כְתַב קִידּוּשִׁין אֶלָּא מִגֵּירוּשִׁין. מַה בְגֵּירוּשִׁין אֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת אַף בְּקִידּוּשִׁין אֶנָהּ מְקוּדֶּשֶׁת.
Traduction
R. Abahou dit au nom de R. Yohanan: Si quelqu’un, en désignant un animal, dit que celui-ci devra servir d’holocauste au bout de trente jours seulement, ce caractère sacré lui sera maintenu pendant ce temps; mais après ce laps de temps (en cas de cession), l’animal redevient spontanément profane. En cas de prévarication de cet animal pendant la période d’attente des trente jours, quelle sera la règle? Selon R. Yohanan, il y a prévarication certaine (entraînant avec certitude l’obligation du sacrifice dû pour ce fait); R. Zeira et R. Ila disent tous deux qu’il y a prévarication douteuse (en raison de la possibilité qu’au bout de trente jours, la sainteté ne soit pas effective et soit retirée, au cas de vente de la victime). Pourtant, si quelqu’un dit à sa femme: ''Tu m’es consacrée pour devenir mon épouse dans trente jours'', une telle union deviendra effective; d’où vient une telle distinction entre la consécration au culte et le mariage? On trouve bien qu’un objet consacré sort de cet état pour redevenir profane, sans avoir besoin de rachat; tandis que la femme une fois engagée ne deviendra libre qu’après réception du divorce. Et en quel cas arrive-t-il qu’une consécration redevient profane sans avoir besoin d’être rachetée? Au cas énoncé selon l’avis de R. Simon (192)Erakhin 7, 2.: Lorsqu’à l’arrivée du Jubilé un champ dédié au culte n’a pas été racheté du trésor sacré, les Cohanim en prendront possession, sauf à payer la valeur aux héritiers, selon R. Juda; mais R. Simon est d’avis qu’ils en prendront possession sans rien payer (le rachat est inutile selon lui). R. Yossé b. R. Aboun dit que cette explication est même admissible selon l’avis de tous, en supposant qu’il s’agit, non d’un champ patrimonial, mais d’un champ acquis (en ce cas, selon R. Juda aussi, le sol consacré ne passe pas aux cohanim lors du Jubilé; car ce champ, consacré à tort et n’appartenant pas alors à celui qui l’a consacré, retourne ensuite au premier possesseur; pourtant l’état de sainteté, maintenu jusqu’au Jubilé, cesse désormais, sans rachat). Lorsqu’un mari dit à sa femme: ''Voici ton acte de divorce, à valoir dans trente jours'', ce n’est pas là un acte valable de séparation (l’union accomplie avant le mois écoulé sera nulle). R. Isaac b. Eléazar ajoute: il est vrai qu’une consécration en mariage pourra avoir lieu pour une époque ultérieure, lorsque cet engagement se fait par argent, mais non si l’engagement est accompli par contrat; car on connaît seulement la validité d’un tel mode de consécration par analogie avec la répudiation; or, comme cette dernière est sans effet si elle est faite pour une époque, de même un mariage accompli par contrat en vue de l’avenir sera nul
Pnei Moshe non traduit
הרי זו עולה ל' יום. שלא הקדיש אותה אלא לל' יום כל ל' יום ה''ז עולה ואינו יכול לשנות' לקדושה אחרת ולאחר ל' יוצאת לחולין מאיליה ואע''ג דקדושת הגוף הוא ס''ל דפקעה בכדי:
מעילתה מה היא. בתוך אלו ל' יום אם מעל בה מהו:
מעילתה ברורה. חייב עליה קרבן מעילה ודאי כל ל' יום:
מעילתה מעילתה ספק. דס''ל הואיל ולא הקדישה אלא לשלשים ולאחר ל' יוצאת לחולין ספק הוא אם מועלין בה כשאר קדשים או לא:
הרי את מקודשת לי ל' יום ה''ז מקודשת. לעולם:
מצינו הקדש יוצא בלא פדיון. כדלקמי' אבל לא מצינו אשה יוצאה בלא גט וכיון שנתקדשה לו לל' שוב אינה יוצאת ממנו בלא גט:
הן אשכחן. והיכן מצינו הקדש יוצא בלא פדיון:
כר''ש. דר' שמעון אומר בפ''ז דערכין גבי שדה אחוזה דדין שדה אחוזה שהקדישה ולא גאלה מיד הגיזבר יוצאה לכהנים ביובל ותנן התם הגיע היובל ולא נגאלה הכהנים נכנסין לתוכה ונותנין את דמיה דברי ר' יהודה ומפרש התם טעמא דיליף ממקדיש בית שאין יוצא מן ההקדש בלא דמים ור' שמעון אומר נכנסים אבל לא נותנין דגמר הקדש הקדש מכבשי עצרת דכתיב בהו קדש יהיו לה' לכהן מה התם בחנם אף כאן בחנם וא''כ מצינו לר''ש הקדש יוצא בלא פדיון:
אמר ר' יוסי בר' בון. ואפילו תימא תיפתר דברי הכל שהרי מצינו אפילו לרבי יהודה בשדה מקנה שדה שלקחה ולא באה לו בירושה שאין לה דין שדה אחוזה ואם הקדישה אינה יוצאה לכהנים ביובל שאין אדם מקדיש דבר שאינו שלו שהרי יוצאת לבעלים הראשונים ביובל ומ''מ עד היובל הוי הקדש וא''כ מצינו שיוצא ביובל מיד ההקדש בחנם בלא פדיון:
ה''ז גיטך ל' יום. שלא גרשה אלא לשלשים יום אינה מגורשת דלא הוי כריתות ואם בא אחר וקדשה בתוך שלשים לא תפסו הקדושין:
הדא דאת אמר. דבקידושין בכה''ג מקודשת בשקידשה בכסף אבל אם קדשה בשטר ואמר לה הרי את מקודשת לי לשלשים יום הואיל ולא למדו קדושי שטר אלא מגירושין מויצאה והית' לגירושין דמו:
רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. הֲרֵי זוֹ עוֹלָה לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם. מְכָרָהּ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים אֵינָהּ מְכוּרָה. הִקְדִּישָׁהּ לֹא קָ‍ֽדְשָׁהּ. לֵיי דֶא מִילָּה אָמַר לֵיהּ. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. לְשַׁייֵר לוֹ גִיזָה וַעֲבוֹדָה. תְּלוֹשׁ מִן הַקַּרְקַע הַזֶּה שֶׁיִּקָּנֶה לָךְ לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם. מְכָרוֹ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם אֵינוֹ מָכוּר. הִקְדִּישׁוֹ לֹא קָדַשׁ. לֵיי דֶא מִילָּה אָמַר לֵיהּ לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. לְשַׁייֵר לוֹ אֲכִילַת פֵּירוֹת. הֵילָךְ סֶלַע זֶה שֶׁתִּקָּנֶה לִי שָׂדָךְ לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם. מְכָרָהּ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים אֵינָהּ מְכוּרָה. וּמַה בֵינָהּ לְאִשָּׁה. אֶלָּא מְכָרָהּ הֲרֵי זוֹ מְכוּרָה.
Traduction
. R. Aba dit au nom de R. Yohanan: lorsque quelqu’un, désignant une victime, déclare qu’elle devra servir d’holocauste dans trente jours, s’il la vend dans l’espace de trente jours la vente sera nulle, de même que la consécration de cet animal à un autre but sacré sera sans effet. A quoi bon parler d’une époque après trente jours s’il est interdit de l’aliéner auparavant? Cette prolongation de durée, fut-il répondu, permet au propriétaire de se réserver la vente, ou la faculté d’employer l’animal à la culture. Si en vendant un terrain à son prochain, on lui dit: ''arrache un produit de cette terre, pour qu’elle te soit acquise après trente jours'', la vente que l’on en aurait effectuée pendant les trente jours serait nulle, de même que la consécration de l’animal à un autre but sacré. Mais alors pourquoi l’acquisition est-elle ajournée au trentième jour? Cette prolongation, fut-il répondu, a pour but de réserver au propriétaire la jouissance des produits jusqu’au dit jour.
Pnei Moshe non traduit
ר' בא בשם ר' יוחנן גרסינן. דפליג על ר' אבהו בשם ר' יוחנן דלעיל וס''ל אם אמר ה''ז עולה לאחר שלשים אינו יכול למכרה ולא להקדישה להקדש אחר אע''פ שהוא בתוך שלשים:
ליידא מילה. ולאיזה דבר אמר לאחר שלשים אם אין לו רשות למכרה בתוך שלשים:
לשייר לו גיזה ועבודה. בתוך שלשים יום האלו שלא יאסרו עליו גיזה ועבודה בה אבל לא למכרה ושתצא מהקדש עולה לגמרי:
תלוש מן הקרקע הזה. הי' מוכר קרקע לחבירו ואמר לו תלוש מן קרקע הזה שתקנה לה בכך לאחר שלשים קנה זה ואינו יכול המוכר לא למכרה ולא להקדישה אפי' בתוך שלשים יום:
ליידא מילה. ולאיזה דבר א''ל שלא יקנה אותה עד לאחר שלשים:
לשייר לו אכילת פירות. להמוכר בתוך השלשים:
הילך סלע זה כו' אינה מכורה. ופריך הש''ס ומה בינה לאשה שאם קידשה בכסף לאחר שלשים יכולה היא שתחזור בה בתוך שלשים ולהתקדש לשני ומאי שנא בשדה דבשלמא בחלוקה הראשונה באומר לו תלוש מן הקרקע לק''מ דהתם כבר החזיק בגוף הקרקע והלכך אין המוכר יכול לחזור בו ולמכרה לאחר אבל הכא שנתן לו כסף יאמר שלא יקנה עד לאחר שלשים וכיון שקיבל זה כסף מיד אחר בתוך שלשים נתבטל מכר הראשון כמו בקדושי אשה:
אלא. תני מכרה הרי זה מכורה דדמיא לאשה:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source